Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
期す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ensure
†
類
国
連
郎
G
訳
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 77
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜を予期する:
bargain
for
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 509
万全を期する:
cover
all
sb’s
bases
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 19
公表には慎重を期す:
release
sth
carefully
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 139
万全を期すには〜することだ:
the
prudent
course
is
to
...
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 397
まったく予期もしなかった未知の世界:
a
world
that
sb
can
never
have
expected
to
find
oneself
in
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
漠然と予期していたにすぎない:
have
not
been
quite
sure
what
to
expect
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 289
もう少し濃やかな言葉を予期する:
somehow
expect
a
warmer
reply
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 13
〜を予期する:
foresee
sth
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 216
予期する:know
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 359
期するところありげに:
with
a
sly
look
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 87
〜を予期する:
be
prepared
for
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 301
論理的整合性を期する:
rely
on
logical
consistency
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 18
〜に十全を期する:
want
to
do
...
right
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 148
〜を〜後まで延期する:
save
...
until
after
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 247
延期する:shelve
辞遊人辞書
慎重を期す:subtle
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 49
予期する:suppose
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
〜に正確さを期す:
make
sure
...
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 21
正確を期す:
be
sure
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 326
ひとまず延期する:
postpone
sth
for
a
while
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 298
期するところありげに:wistfully
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 159
ツイート