Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
奴ら
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
people
†
類
国
連
郎
G
訳
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 20
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
優秀な奴らがずらっと揃ってる側:
where
all
the
hot-shots
are
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 16
あんな奴ら:
those
bastards
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 279
奴らが祭り上げた優勝候補は今ここに消え去ろうというのだ:
here
was
a
dead
cert
going
to
die
on
the
big
name
they’d
built
for
him
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 53
奴らが何と言おうと、そんな人生ってあるものか:
it’s
not
the
way
to
go
on
at
all
,
though
they
swear
blind
that
it
is
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 57
考える頭を持たぬ奴ら:
brainless
bastards
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 154
そういう間抜けな奴らが大挙して:
the
whole
goddam
stupid
bunch
of
them
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 240
優秀な奴ら:
the
hot-shots
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 16
イカレた奴らが〜んゴマンと押しかけてくる:
millions
of
jerks
coming
to
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 239
インチキな奴らの揃ってるところ:
a
line-up
of
sneaks
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 59
ああいうグリーン・ベレーみたいな奴らと事を起こす:
mess
around
with
any
Greenie
types
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 171
イカレた奴らが〜にゴマンと押しかけてくる:
millions
of
jerks
coming
to
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 239
気取った奴ら:
the
phonies
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 219
まわりはイカレた奴らばかし:
be
surrounded
by
jerks
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 133
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート