Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
夢中だ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
adore
†
類
国
連
郎
G
訳
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 158
care
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 317
play
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 207
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
夢中だったから:
because
I
was
so
upset
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 65
セックスに夢中だ:
screw
one’s
brains
out
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 351
何が何やら無我夢中だった:
did
not
know
or
care
what
one
was
up
to
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 82
(人に)もうどうしようもなく夢中だ:
be
decidedly
in
love
with
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 239
自分の方の争いに決着をつけようと夢中だ:
be
involved
in
settling
differences
of
one’s
own
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 55
〜に夢中だ:
entrance
with
sth
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 73
最初のうちは無我夢中だった:
have
not
recognized
...
at
first
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 233
夢中だった:
be
like
a
frantic
dream
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 49
〜に夢中だ:
be
very
keen
on
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 368
(人に)夢中だ:
love
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 394
〜に夢中だ:
be
completely
sold
on
...
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 49
〜に夢中だ:
be
totally
wrapped
up
in
...
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 206
ツイート