Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
teem
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

teem with ...: 〜のいっぱいいる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 139
teem with radio emission: 電波が充満している セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 73
have made a point always of standing well in sb’s esteem: (人に)よく思われるよう、日頃から心がけている ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 113
teeming social ambitions: 強い社会的野心 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 346
be a severe blow to sb’s self esteem: 〜が、(人の)自尊心を傷つける 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 103
certainly esteem oneself a steady, reasonable kind of body: 自分でも相当しっかりした理屈のわかる人間と思っている E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 69
teeming city: 人口過多の都市 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
earn sb’s esteem: (人の)賞賛を得る トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
sb’s esteem lowers: (人の)評判が落ちる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 229
immense esteem: 傾倒 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 122
hold sb in the greatest esteem: (人を)見ると下へも置かない 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 131
be no longer so esteemed: 疑われるようになる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 321
be evidently esteemed a piece of impudence too shameful for remark: 口に出すのも恥ずべき厚顔と思ったに相違ない E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 42
self-esteem:自己評価 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 203
nobody was talking about selfesteem: 子どもの自尊心が話題に上ることなどなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
teeming throng: 大群衆 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 153
the eyes of villagers with low self-esteem and little knowledge of the outside world: 外の世界のことを知らず、不安そうな顔をした村人たち ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート