Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
scare sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

scare sb: 〜は気がかりだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 138
scare sb: ぎょっとする サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 73
scare sb: 心配になる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 207
scare sb so bad ...: びっくりした拍子に フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
scare sb to death: (人を)死ぬほどおびえさせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
scare sb to death: (人を)震えあがらせる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 318
they have nothing they can scare sb with: (人が)もう怖いものなしみたいになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 501
scare sb into ...: 恐怖のあまり スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
scare sb so much that sb thing of doing: 背筋を寒くした(人は)〜しようと考える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 385
scare sb off: 逃げ腰になられる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 306
scare sb for a moment: 一瞬ドキッとする レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 348
scare sb back into sb’s tent: (人を)震え上がらせる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 81
scare and depress sb: 〜が(人を)怯えさせ、落ち込ませる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 434
deep inside, sb feel timid, even scared: 内心びくびくしている 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 18
see sb’s scared eyes fixing: おびえた目をみひらいているのがわかる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 154
the thought scares the hell out of sb: 〜を知って、肝を冷やす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 432
scare the hell out of sb to think ...: 〜を想像すると背筋がぞっとする バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 156
scare the hell out of sb: 〜がとてつもなく怖い ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 417
scare the hell out of sb: こわくてちぢみあがる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 86
scare hell out of sb: (人が)肝をつぶす サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 299
scare hell out of sb: 心配で心配でたまらない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 319
scare hell out of poor sb: かわいそうに(人を)すっかりおびえさせる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 280
scare the living Jesus out of sb: (人を)たっぷりふるえあがらせてやる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
scare the hell out of sb: (人を)ひどくおびやかす サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 222
scare the shit out of sb: (人を)死ぬほど震えあがらせる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 355
what scares sb most in ...: 〜で一番いやなもの サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 140
throw a scare into sb: (人を)心配させる オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 43
scare the wits out of sb: なんともいえないおそろしい気持になる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 62
scare hell out of sb: (人が)すっかりたまげる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 279
scare hell out of sb: (人の)きもを冷やす サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 274
scare away sb: (人を)遠ざける ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 310
give sb a scare: (人を)おどかす 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 51
make sb soft and easily scared: どうしたって安穏としていられる、だから腑抜けの怖がり屋になるんだ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 33
ツイート