Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
depress
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
いまいましい
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 18
窮屈な思いをさせる
†
類
国
連
郎
G
訳
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 238
悲しい
†
類
国
連
郎
G
訳
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 201
落ち込ませる
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 434
●Idioms, etc.
depress
sb: わびしくなる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 302
be
depress
ed: やりきれない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 594
be
depress
ed: 気が滅入る
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 168
be
depress
ed: 沈みこむ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 21
the
whole
matter
is
depress
ing sb
no
end
: なにかめったやたらと気分のまん中のあたりがムナシクなってしまっている
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 52
it
depress
es sb
to
do
: (人は)〜が鬱陶しい
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 159
depress
ed
over
the
setback
: 失意からノイローゼ気味になり
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 211
depress
the
hell
out
of
sb: すっかり(人の)気をくさらせる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 207
be
perennially
depress
ed
when
...: 年がら年じゅう〜ては失意を味わっている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 57
be
depress
ing
and
reeked
of
despair
: 何となく息苦しい、無理と絶望の匂いがする
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 74
be
depress
ed
by
...: 〜に気が滅入る
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 16
according
as
the
Stick
is
advanced
and
depress
ed: 棒の上下に従って
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 42
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート