Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
not
again
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
not
again
: へらず口は二度とたたくな
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 107
be
not
again
st
law
or
principle
: 法律にもルールにも違反しない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 188
be
not
again
st ...: 〜とはなんら矛盾するものではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 138
if
fortune
have
not
again
particularly
favoured
sb: ふたたび特別の幸運のおとずれがなかったら
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 187
have
absolutely
not
hing
again
st sth: べつに何もいけないとは言っていない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 463
the
sheets
again
had
the
feel
of
another
century
: 本文の用紙にも古錆びた風格があった
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 477
not
ice
yet
again
sth: あらためて〜を意識する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 274
not
ice
again
that
...: 〜とあらためて気づく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 299
not
to
rake
up
that
misery
again
: いまさらあの不幸な事件をあばきたてない
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 109
do
not
interrupt
sb
again
: もう口をはさまない
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 80
once
again
I’m
warning
you
not
to
do
: くれぐれも〜しないでください
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 5
do
not
come
down
again
: それっきり降りてこない
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 61
say
not
hing
again
st
these
things
: 一々咎めだてはすまい
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 62
have
not
hing
to
say
again
st sb: (人の)ことをとやかく言う筋はない
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 96
have
not
hing
again
st sb: (人)に含むところは何もありません
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 41
have
not
hing
again
st sb: (人に)なんの不満もない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 184
decide
again
st
another
drink
: もう一杯飲むのはやめにする
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 94
strike
one
again
st
another
: 互いに触れあう
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 56
you
will
not
be
seeing
my
business
again
: おたくとはこれっきりだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 187
do
not
stand
a
chance
again
st
AA
on
one’s
own
: 一対一ならAAも決して負けはとるまい
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 196
I
do
not
see
how
I
can
ever
look
sb
in
the
face
again
: 二度と子供たちに顔をあわせる勇気がない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 142
be
not
going
to
be
fed
like
this
again
for
some
time
: 当分こんなごちそうにはありつけない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 109
I
do
not
see
that
you
have
any
grievance
again
st ...: 〜に苦情をいうすじあいはないでしょう
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 70
not
ice
the
absence
again
st one’s
hip
: 尻が軽くなっているのに気づく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 183
not
a
mark
again
st sb: (人が)非の打ちどころがない
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 120
not
hing
again
st sb: (人に)文句があるわけじゃない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 156
be
not
spoken
of
again
: 二度と口の端にのぼることもない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 84
do
not
like
to
hear
talk
again
st sb: (人の)悪口は聞きたくない
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 62
『英語学習2.0 (角川書店単行本)』 岡田祥吾著
「英語学習というものを科学することはできないのか?」「単なる経験則ではなく、多くの人に適用できる根源的な理論はないのか?」について研究し、たどりついた答え「英会話の5ステップ」
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート