Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
look
like
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
look
like
sb: (人に)似ている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 248
look
like
sb
be
headed
for
...: (人は)〜されそう
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 165
it’s
really
spooky
how
much
you
look
like
sb: 本当に気味わるいくらいそっくりだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 74
you
don’t
look
like
sb: きみの容姿が(人とは)大違いだ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 10
be
in
style
,
thought
or
outlook
like
sb: 振舞い、考え、行動において、(人の)真似をしている
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 68
make
sb
look
like
a
horse’s
ass
: (人の)顔に泥を塗る
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 225
look
to
sb
like
your
average
fat
slob
: その辺にいる、ただの太っちょにしか見えない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 65
don’t
look
like
one
belong
with
sb
in
this
place
: 自分はここにいるみんなとは違うんだという表情を浮かべる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 206
really
think
one
must
look
like
a
child
to
sb: (人の)眼から見ると、(人は)ガキ以外の何者でもないんだろうな
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 136
make
sb
look
like
a
chump
: 評価を下げる
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 181
the
move
is
so
gracefully
executed
that
it
look
s
to
sb
almost
like
a
dance-step
: (人の)眼には、その優雅な身のこなしがダンスのステップを踏んでいるかのように映る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 200
describe
sb
as
look
ing
like
...: (人の)ことを〜のようだと書く
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 61
see
what
sb
look
like
in
greater
detail
: (人の)身体をじっくり見る
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 189
end
up
with
what
look
s
to
sb
like
a
devastated
life
: (人の)目から見ればこんに落ちぶれたた生活を送ることになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
be
drab
and
look
nothing
like
what
sb
expect
of
a
doctor’s
office
: モグリかと思うくらいあじけない治療院
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 37
end
up
with
what
look
s
to
sb
like
a
devastated
life
: (人の)目から見ればこんなに落ちぶれた生活を送ることになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
look
exactly
like
sb: (人と)そっくりだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 304
forget
what
sb
look
s
like
: (人の)面影はすっかり消えうせている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 159
say
,
look
ing
at
sb
with
something
like
a
glare
: (人を)睨みつけるような目で言う
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 213
look
just
like
sb: (人の)まったくの生き写しだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 567
what
sb
look
ed
like
: どんな風体をしていたか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 240
sb
look
s
like
...: 〜という風情の(人)
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 96
look
just
like
sb: (人に)そっくりだ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 226
look
exactly
like
sb: (人に)生写しである
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 91
look
at
sb
like
this
: (人を)そんな目で見る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 298
it
look
s
to
sb
like
...: どうやら〜なようです
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 330
this
must
be
what
sb
look
ed
like
XX
years
ago
: XX年前はおそらく(人は)こんな顔だちだったに違いない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 107
look
at
sb
like
sb
is
...: 〜でも見るみたいな顔をして(人を)見る
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 149
sb
look
ing
like
James
Bond
: ジェームズ・ボンドばりの(人)
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 140
look
to
sb
like
sth: 〜のような印象をおぼえる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
...
what
sb
look
s
like
: 〜の顔
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 323
it
look
ed
to
sb
like
one
of
those
cozy
French
restaurants
: (人は)この店にこぢんまりとしたフランス料理屋のような印象をおぼえた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
look
something
like
sb: (人に)どこか似ている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 193
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート