Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
how
about
it?
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
how
about
it?
: どう?
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 210
how
about
it?
: どうでしょう
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 237
how
about
it?
f
we
do
lunch
tomorrow
?: あしたのお昼はどう?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 206
that
business
about
getting
up
early
to
see
the
first
show
: 早朝興行を見るために早起きしなければならないという話
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 119
how
can
one
possibly
think
about
doing
: 〜どころじゃない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 13
showing
dark
circles
about
one’s
eyes
: 目の下に隈の見える
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 348
do
not
see
how
anyone
can
complain
about
...: べつに文句を言われる道理はない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 175
how
about
keeping
your
voice
down
: そんなに大きな声を出さなくてもいいだろう
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 299
fall
all
about
sb
like
Danae’s
shower
: ダナエの雨さながら(人の)周りに降り注ぐ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 103
how
one
feel
about
doing
sth: (〜する)気持ちになるかどうか
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 40
how
to
go
about
~ing: 〜する要領
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 306
combined
with
poor
governmental
advice
about
how
to
grow
crops
more
effectively
: そのうえ中央政府の的外れな政策が重なって
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
how
much
one
have
heard
about
sb’s
run-in
: (人の)喧嘩について(人が)どの程度知っている
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 101
how
she
felt
about
being
a
traditional
homemaker
: 昔ながらの専業主婦でいることに対して
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
you
know
how
sb
used
to
be
about
doing
: (人の)〜能力は人も知るというものだった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 256
how
little
there
it?
s
to
worry
about
: 案ずるより産むがやすしの道理
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 19
how
about
him
?: どうだ、あれは
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 298
he
nodded
knowingly
at
stories
about
how
money
was
tight
: 経済的に苦しいという話にもわかりますよとうなずいていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
don’t
do
anything
to
let
on
about
how
rich
one
are
: 羽振りがいいのを気どられるようなことは何一つしない
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 38
I
lunged
for
her
,
summoning
every
thing
my
dad
had
taught
me
about
how
to
throw
a
punch
: 私は彼女に飛びかかり、父から教わったありとあらゆるパンチを繰り出した
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
show
sb
we’re
serious
about
things
: こちらの真剣味を示す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 84
don’t
be
such
a
show-off
about
your
lifting
: あまり派手な万引きするな
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 44
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート