Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
every word
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

every word: 一語のこらず マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 141
every word: 一言一句 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 294
develop a wheezy little breath that punctuates every word: 一語ごとにゼイゼイと息をつく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138
in every wordy cable: こういう冗長な電文には必ず 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 75
feel every eye on one and the straining to catch every word: じっと聞き逃さない目つきで(人を)見守っているのを感じる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
one’s every word: こっちの言葉をいちいち デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 57
record every word on ...: ひとこと洩らさず〜に書きとめる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
with every word: ひと声しぼりだすごとに スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 322
with every word: 先へ進むにつれて バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 186
tremble at sb’s every word: (人の)一挙手一投足に恐れおののく 辻邦生著 スナイダー訳 『安土往還記』(The Signore ) p. 38
remember every word: 一語あまさず覚えといて ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 26
mean every word: じっさいその気だ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 113
lean forward, wanting to be sure that one hear every word: 身をのりだして、一語もききちがえまいという構えになる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 156
know every word of sb’s speech by heart: (人の)演説を一言一句諳んじる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 28
every word one has spoken: (人の)言った一言一句 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 125
can understand almost every word: ほとんど一言一句理解できる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 59
believe every word: 一言のこらず信じる ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 9
mean every word: 一言一言を本心から語っている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 136
turn over every word sb have said: (人が)それまでにいったあらゆることを、頭のなかでころがす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
as if weighing every word: 一語一語確かめるように 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 141
use the words “AA” in every other sentence: 二言目には「AA」という言葉を持ち出す ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 187
every time one hears the word ...: 〜というと 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 21
an everyday word: 日常語 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 25
... in every sense of the word: 本当の〜 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 30
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート