Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
every
word
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
every
word
: 一語のこらず
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 141
every
word
: 一言一句
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 294
develop
a
wheezy
little
breath
that
punctuates
every
word
: 一語ごとにゼイゼイと息をつく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 138
in
every
word
y
cable
: こういう冗長な電文には必ず
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 75
feel
every
eye
on
one
and
the
straining
to
catch
every
word
: じっと聞き逃さない目つきで(人を)見守っているのを感じる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 50
one’s
every
word
: こっちの言葉をいちいち
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 57
record
every
word
on
...: ひとこと洩らさず〜に書きとめる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 141
with
every
word
: ひと声しぼりだすごとに
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 322
with
every
word
: 先へ進むにつれて
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 186
tremble
at
sb’s
every
word
: (人の)一挙手一投足に恐れおののく
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 38
remember
every
word
: 一語あまさず覚えといて
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 26
mean
every
word
: じっさいその気だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 113
lean
forward
,
wanting
to
be
sure
that
one
hear
every
word
: 身をのりだして、一語もききちがえまいという構えになる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 156
know
every
word
of
sb’s
speech
by
heart
: (人の)演説を一言一句諳んじる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 28
every
word
one
has
spoken
: (人の)言った一言一句
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 125
can
understand
almost
every
word
: ほとんど一言一句理解できる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 59
believe
every
word
: 一言のこらず信じる
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 9
mean
every
word
: 一言一言を本心から語っている
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 136
turn
over
every
word
sb
have
said
: (人が)それまでにいったあらゆることを、頭のなかでころがす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 88
as
if
weighing
every
word
: 一語一語確かめるように
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 141
use
the
word
s
“AA”
in
every
other
sentence
: 二言目には「AA」という言葉を持ち出す
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 187
every
time
one
hears
the
word
...: 〜というと
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 21
an
every
day
word
: 日常語
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 25
...
in
every
sense
of
the
word
: 本当の〜
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 30
タイムセール@Amazon
毎日お得な
タイムセール
はこちらから
ツイート