Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be involved in
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be involved in: 従事する ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
be involved in casual affairs: 行き当たりばったりの相手と遊ぶ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 386
be involved in a court case: 裁判ざたになる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 46
be involved in constant cutthroat competition: 日夜熾烈な競争に明け暮れする 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
be involved in settling differences of one’s own: 自分の方の争いに決着をつけようと夢中だ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 55
be involved in a lengthy drama of one’s own making: みずからのつくりあげた長篇ドラマの主人公になる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 383
be involved in ...: 〜に巻き込まれる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 216
be involved in sth: (物事に)関わり合う デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 96
be involved in team practices: チームの練習に参加する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 44
be involved in sth: かかわる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 283
be involved in sth: 仕事 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
be involved in something like this: こんなことに加わっている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 367
be involved in ...: 〜と関わりをもっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 118
be involved in ...: 〜に関わっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 90
be involved in ...: 〜に関わりがある 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 341
be involved in ...: 〜に協力する ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
be involved in ...: 〜に使う プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 123
be involved in ...: 〜に深入りする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 57
be involved in ...: 〜に力を入れる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 302
have not been involved in any way at all: 自分たちとはこれっぽっちも関係のない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 294
can become involved in no personal danger: 万々一にも身辺の危険などあるはずはない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 110
become involved: がっちりとらえられてしまう トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 247
be closely involved with sth: 〜に深く関わる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 324
sb have become quite emotionally involved in choosing sth: 〜には、(人にも人なりの)想いがこもっている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 195
what extreme misery is involved in being alive: 生きている事の侘びしさの極限 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 146
be too involved to go into: 複雑すぎて簡単には言えない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 227
If there really was some enemy, then everything hadn’t been simply involved happenstance.: もし、すべてが単にこんがらかった偶然などではなく、本当に敵が存在しているのだとしたら・・ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 84
if sb had not been involved one would surely have done: もし相手が(人)でなかったならばどんなに〜したかわからない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 237
be indeed involved: 実は関わり合っている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 176
have been too involved in ...: 〜に血道を上げる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 161
have been involved: 深い仲だ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 380
be so involved with sth: (人にとって)非常に重大な意味をもつ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 50
be sexually involved with sb: (人と)性的関係をもつ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 149
be involved with sb: (人が)からんでいる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 96
be involved with sb: (人と)つきあっている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 97
be involved with sb: (人に)かかわりを持つ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 183
be involved knowingly: 事情を知ったうえで手をかす カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 121
be involved: からんでいる ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 372
be involved: からんでくる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 43
be involved: 深い仲になる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 7
be involved: 内蔵された プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 88
be involved: 問題である フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 189
be not totally uninvolved with ...: 〜にそれほど熱中できない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 26
ツイート