Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
settling
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

settling for second best: 次善の策として トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 132
despite the unsettling circumstances: こうした落付きのない間にも 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 122
a consequent great stir and settling down in a court: 一しきり法廷にどよめきが起り、それはまたすぐ治まる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 109
be settling into darkness: 暮れかけている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 38
be involved in settling differences of one’s own: 自分の方の争いに決着をつけようと夢中だ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 55
a disturbing and unsettling landscape: 苛立たしい、人を落着かせない風景 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 10
do anything about settling the rumors: 噂を打ち消すような手だてをこうじる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 275
parking the Buick at dusk and settling in for the show: 夕暮れの中、ビュイックを停めて映画の上映を待った ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
be all the more unsettling: 尚更、心もとない 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 9
unsettling other world: なにやらおそろしい異次元に近いもの 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 89
the prospect is new and unsettling: この新しい展開に不安を覚える ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 202
an unsettling rancorous anger seething in sb: (人の)心に、深い怨念と怒りがふつふつと煮えたぎっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 179
run the risk of settling down: 危険を冒しつつひとところに定住する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 174
be just the house settling: 古い家にありがちな根太のきしみにすぎない クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 225
unsettling word: すわりのわるい言葉 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 120
unsettling habit: 悪い癖 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 134
unsettling:奇妙な 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 88
be unsettling: 気がかりだ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 78
unsettling:不安な デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 89
unsettling:不気味に感じられる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 322
ツイート