Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
lengthy
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
延々と
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 189
時間がかけられている
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 56
手間のかかる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 100
手間取る
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 257
長々しい
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
長い
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 242
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
長ったらしい
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 312
長篇
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 383

●Idioms, etc.

lengthy speech: 好き勝手な長広舌 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 195
take a lengthy look at sb: (人を)たっぷり観察する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 285
give sb a fairly lengthy detailed account of ...: 〜についてはかなり克明に具体的に話をする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 140
deliver a lengthy disquisition extolling sth: (物を)えんえんとほめたたえる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 253
ツイート