Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
noon
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
noon
: 正午きっかり
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 314
at
noon
: 昼時分になって
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 49
at
noon
: 真昼
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 118
classes
were
over
at
noon
: その日の授業は午前中に終わった
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 125
the
next
day
,
April
1
,
at
noon
: 明四月一日正午
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 212
at
noon
time: こないだの昼
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 162
that
afternoon
: その日の午さがり
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 8
afternoon
conversation
: 昼下がりのおしゃべり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 28
the
late
afternoon
sun
: 夕暮の陽
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 94
the
late
afternoon
: 夕方近く
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 39
that
late
afternoon
: その日の夕方
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 325
spent
afternoons
during
that
summer
doing
: その夏、毎日〜していた
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 406
later
this
afternoon
: 夕方前
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 262
late-afternoon
sounds
: 夕刻のざわめき
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 93
late
one
afternoon
: ある日の夕方
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 393
late
in
the
afternoon
: その日の午後おそく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 171
late
in
the
afternoon
: 夕方
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 361
late
afternoon
: 夕方
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 25
late
afternoon
: 夕方が近い
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 246
late
afternoon
: 夕方ちかく
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 237
in
the
late
afternoon
sun
: 午後の太陽を浴びて
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 49
in
the
late
afternoon
: 夕方
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 244
a
bank
of
clouds
luminous
in
the
late
afternoon
sunlight
: 真向から西日を受けたまばゆい積雲
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 86
coffee-room
have
no
other
occupant
that
forenoon
than
sb: その朝食堂には、(人の)ほかに客は一人もない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 31
That
afternoon
,
his
contact
called
back
and
...: その日の午後、この知り合いが電話をかけてきて、
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 45
afternoon
conversations
with
sb: (人と)昼下がりのおしゃべり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 28
deserted
late-afternoon
campus
: 人影のない夕暮の大学構内
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 30
on
that
foggy
afternoon
: 濃い霧が出たその日の午後
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 213
coffee-room
have
no
other
occupant
that
forenoon
: その朝食堂には、(人の)ほかに客は一人もない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 31
watch
...
through
the
noon
glare
: 正午のぎらつく太陽の下で〜を見る
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 158
vestige
of
the
noon
heat
: 昼の熱気の名残
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 82
rather
than
joust
in
the
noon
time
traffic
: 昼食時の車の混雑と格闘するのを避け
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 213
I’d
catch
a
city
bus
to
go
to
late-afternoon
dance
classes
at
Mayfair
Academy
on
Seventy-Ninth
Street
,
where
I
was
taking
jazz
and
acrobatics
: 夕方には市バスに乗って七九番通りに行き、メイフェア・アカデミーでジャズダンスとアクロバットダンスを習った。
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
I’d
pass
whole
afternoons
at
his
house
: 私は夕方までずっと彼の家に入り浸った
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
the
late
afternoon
sun
is
pouring
in
: 夕暮の陽がはいる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 94
the
noon
day
heat
forces
everyone
to
rest
: 午の暑さにうだって一息入れる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 81
float
through
the
afternoon
on
the
raft
in
the
tree
: 木立に浮かぶ筏に乗って、午後の中を漂う
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 21
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート