Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
踊り
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
dance
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 242

●Idioms, etc.

がたりごとりと踊りだし、床の上をぎくしゃく移動する: herkey-jerkey lurching dance across the floor フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 25
バッカスを讚える女人のごとく人生の丘で踊り狂う: dance like a Bacchante over the hills of life ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 67
踊り場: break in the staircase レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 45
変幻自在な紅蓮の炎が踊りながらすべてを焼きつくす: the brilliant protean flames dance as they destroy トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 176
踊りこむ: burst in スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 280
水面に踊り出してくる: jump clear of the water プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 131
あの踊り手を探して街じゅうを歩き回る: comb the city for the dancer ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 39
踊り狂う: dance crazily 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 83
踊りあるく:dance スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86
ひと晩もふた晩も踊りあかす: dance up a storm in a night or two スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 327
踊り回る人:dervish DictJuggler Dictionary
踊り狂った:dervish DictJuggler Dictionary
踊り子のような身ごなしで: with ease of a dancer リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 45
優美華麗な踊り手: elegant, whirling dancer ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 33
鹿踊りのはじまり: the first deer dance 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 109
踊りのうまい相手でもいる: have somebody good to dance with サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 120
雀踊りする思いで云う: say, mentally jumping for joy 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 98
雀踊りせんばかりの興奮をおぼえる: feel a jump of excitement フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 30
脚を高く上げている踊り子の(人): one, kicking up one’s leg to dance フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 39
踊りの秘訣だ: make for the dance リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 100
マオリ人が踊りのときに回す球:poi DictJuggler Dictionary
踊りあがる: shoot up in the air 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 115
海の中で踊り狂う: splash about wildly in the sea 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 12
踊りまわるの--風が吹くとかならず: dance about--whenever the wind blows ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 19
ツイート