Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
わきまえて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
aware
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 45
●Idioms, etc.
いかにも専門の知識をわきまえているかのように言う:
say
with
the
authority
of
an
expert
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 414
そうしたことをむろんわきまえている:
be
well
aware
of
all
that
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 17
よくよくものをわきまえておる:
know
better
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 35
なによりも人間について自分が相当の知恵をわきまえているように錯覚する:
concomitantly
fall
under
the
illusion
that
sb
oneself
is
a
veritable
storehouse
of
wisdom
concerning
the
human
condition
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 80
〜はわきまえている:
be
in
no
doubt
as
to
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 336
礼儀をわきまえている:
be
polite
enough
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 28
物をよくわきまえている:
be
extremely
sensible
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 495
信義をわきまえている:
have
faith
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 242
そのことをよくわきまえている:
fully
realize
all
that
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 198
わきまえている:
have
got
a
pretty
good
idea
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 119
薄々〜の事情をわきまえている:
have
some
idea
of
the
way
...
and
why
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 66
ちゃんとわきまえてる:
have
a
pretty
damn
good
idea
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 88
自分の仕事をよくわきまえている:
know
one’s
business
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 135
分をわきまえている:
know
one’s
place
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 20
自分の短所をわきまえている:
know
one’s
shortcomings
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 18
(物事を)わきまえている:
know
sth
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安晦日蕎麦
』(
Master Assassin
) p. 222
よくわきまえている:
have
been
made
to
realize
that
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 193
〜の節度をわきまえている:
recognize
the
proprieties
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 49
きちんと良し悪しをわきまえている:
have
a
strict
sense
of
propriety
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 208
ルールをわきまえている:
understand
a
rule
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 245
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート