Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
もうけ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
profitability
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

何の咎めもうけない: never been brought to task 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 44
子供をもうける: have a child with sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 550
一児をもうける: make oneself a child フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 76
号令でもうけたように: as if by command マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 484
もうけ本位:commercialism DictJuggler Dictionary
金もうけ主義:commercialism DictJuggler Dictionary
ガッポリ金をもうける: make a pot of dough サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 29
金もうけにつながる: earn sb money バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 171
さまざまな口実をもうけて(人に)言いのがれをする: make excuse to sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178
あらゆる口実をもうけては〜する: utilize every excuse to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 250
口実をもうける: make some excuse レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 114
自分自身への口実をもうける: make excuses for oneself トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
子供をもうけ、一家を支える: sire and sustain a family ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 354
またいっしょに金もうけをやろうじゃないか: let’s resume the gold rush トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
いかさまでもうける:grift DictJuggler Dictionary
子供をもうける: have children フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 88
なにかと理由をもうけては〜する: invent reasons to do イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 95
脇目もふらず金もうけにいそしんでいる: be just trying to make a buck バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 230
もうけ口:oyster DictJuggler Dictionary
言うまでもなく、(人は)競争好きで、長年にわたってあらゆる口実をもうけてはさまざまなスポーツに(人を)誘いこんできた: (sb), predictably, enjoyed competition and for years, had utilized every excuse to lure sb into joining him in various sports トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 250
もうけ物:snip DictJuggler Dictionary
骨折り損のくたびれもうけだ: wear oneself out trying ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 155
ツイート