Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
lure
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おびきよせる
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 128
さそいこむ
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 70
ひきよせる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261

引き込む
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 52
手練手管
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 29
心をひかれる
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 64
釣る
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 31
風物
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
誘いこむ
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 250

●Idioms, etc.

lure sb: (人を)引っぱり出す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 111
lure out: 誘い出す 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 108
try to lure sb: (人を)甘言で釣ろうとする マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 76
lured by one’s mood: 気分のおもむくまま トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 93
lure sb into disclosing everything there is to learn: 知りたいことをのこらず(人から)引きだす フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 109
lure sb into bringing sb to sth: 〜に移ってくるよう(人を)説得する マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 185
lure sb into ...: 〜に(人を)引き入れる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 229
lure sb away to work at ...: (人を)〜に引き抜く 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 79
just the lure of the new: 目あたらしいものに惹かれただけだ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 155
in response to the lure of the spring sunshine: 春の日光にさそわれて ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 364
grow indifferent to the lure of exotic lands: 異郷の風物はまるで心をそそることがなくなる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
among the secret lures of any cheerleader: チア・リーダーなら誰でもコツとして心得ていること オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 186
ツイート