Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
つなぎ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
overalls
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

ロープで数珠つなぎになる: all hold on to a rope ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 274
いろいろつなぎあわせて推理してみる: put little bits together here and there トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
なんのつなぎもなしに言う: say out of the blue 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 67
夢かうつつか。つなぎ目がはっきりしなくなっている: the borderline between dream and reality is breaking down 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 14
じゅずつなぎの混みようだ: be bunched nose to bumper ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 318
二人の名前をつなぎ合わせた署名がはいる: carry their joint byline ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 65
深緑色のつなぎと、迷彩柄の救命胴衣を着た男: a man in dark green overalls and a camouflage life jacket ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
数珠つなぎになった売上げ金の束を、ドンと〜の上にたたきつける: strike ... with one’s chains of money ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 325
うまくつなぎを思いつく: claim on a lucky impulse デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 196
〜と〜をつなぎ合わせる: fit ... together with ... ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 61
しっかりつなぎとめる: gather sb up for good ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
ある程度の人物と顔つなぎをしておく: get to know some people クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 180
しっかりつなぎとめ: gather sb up for good ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
段ボールを片っ端からホチキスでつなぎ合わせて天井まで届く煙突や炉棚と炉床付きの暖炉をつくった: stapling everything together so that we’d have a faux chimney that ran all the way to the ceiling and a faux fireplace, complete with a mantel and hearth ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
つなぎ止める: hold sth together サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 129
〜をつなぎ合わせる: hook together ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
囁かれていた話を思い出して、それらをひとつにつなぎ合わせる: piece together from what one remember of hushed whispers ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 429
ひとつなぎの動作で:instinctively 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 133
つなぎ合わせる:interface DictJuggler Dictionary
つなぎ合わせる:interlink DictJuggler Dictionary
(人を)つなぎとめる: keep sb デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 249
馬のつなぎを解きに行く: go to loose the beast E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 57
〜でつなぎ止められた: be moored by ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 255
つなぎ合わせる: piece together ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 10
つなぎロープ:shackle DictJuggler Dictionary
つなぎ梁:stretcher DictJuggler Dictionary
言葉をつなぎあわせる: put the words together ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 422
ツイート