Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜のなかに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
inside
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 212

●Idioms, etc.

〜のなかには一種の楽しみさえあった: there is almost pleasure in ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 179
〜のなかには、ただの大法螺吹きとしか思えない者もいる: some of ... strike sb as dishonest braggarts イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 122
〜のなかに〜が含まれている: at the center of ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 132
〜のなかに、はたしてどれをわが城館のそれと確認すべきかはたと戸惑いする: be at a loss to claim one’s own from ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 220
〜のなかに入ったら: within the confines of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 279
〜のなかに立つ大きなビルのときおりのざわめき: the occasional heaving and cranking of a big building in ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
〜のなかにくずれ折れる: crumple down in ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 203
〜のなかにかくれる: disappear behind sth マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 210
〜のなかに姿を失う: disappear into ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 5
〜のなかに永遠に漂い去る: drift off forever into ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
〜のなかに、それぞれの位置を定める: find one’s place in ... タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 72
〜のなかにすっぽりとうまく隠された: be nicked and fit well in ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 177
〜のなかにぽっかり浮かんでいるような気分: seem to float within ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 153
〜のなかに真っ逆さま: free-fall into sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 237
〜のなかにも息のかかったのはいる: get somebody inside ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 231
〜のなかに身をおく: get in スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 362
〜のなかにとってかえす: go back inside スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151
〜のなかにしまいこまれている: in sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
〜のなかにしまってある: in ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
〜のなかに澱んでいる: lie heavy in ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 284
〜を〜のなかに見出そうとする: look for ... in ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 187
〜のなかにまぎれる: mingle with ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 197
〜のなかにどっぷりつかる: mire in ... クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 298
〜のなかに集約されている: refine into ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 146
〜のなかにはいささかの後悔もふくまれている: with some rue スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 190
〜のなかにはげしく嘔吐している: be being violently sick into ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 360
〜を〜のなかにたたき込む: smash ... into ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
〜のなかにかき消される: be smothered into silence behind ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 73
〜のなかにも: some of these ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 36
〜のなかに吐く: spout sth into ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 140
〜のなかに出ていく: step into ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 197
〜のなかにひたっているようである: seem sunk in ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 322
〜のなかにすっぽり受けいれられる: be swallowed up into ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 52
〜のなかに〜がこもっている: ... and ... at the same time マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 277
ツイート