Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜のなかに
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
inside
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 212
●Idioms, etc.
〜のなかには一種の楽しみさえあった:
there
is
almost
pleasure
in
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 179
〜のなかには、ただの大法螺吹きとしか思えない者もいる:
some
of
...
strike
sb
as
dishonest
braggarts
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 122
〜のなかに〜が含まれている:
at
the
center
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 132
〜のなかに、はたしてどれをわが城館のそれと確認すべきかはたと戸惑いする:
be
at
a
loss
to
claim
one’s
own
from
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 220
〜のなかに入ったら:
within
the
confines
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 279
〜のなかに立つ大きなビルのときおりのざわめき:
the
occasional
heaving
and
cranking
of
a
big
building
in
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
〜のなかにくずれ折れる:
crumple
down
in
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 203
〜のなかにかくれる:
disappear
behind
sth
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 210
〜のなかに姿を失う:
disappear
into
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 5
〜のなかに永遠に漂い去る:
drift
off
forever
into
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
〜のなかに、それぞれの位置を定める:
find
one’s
place
in
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 72
〜のなかにすっぽりとうまく隠された:
be
nicked
and
fit
well
in
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 177
〜のなかにぽっかり浮かんでいるような気分:
seem
to
float
within
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 153
〜のなかに真っ逆さま:
free-fall
into
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 237
〜のなかにも息のかかったのはいる:
get
somebody
inside
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 231
〜のなかに身をおく:
get
in
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 362
〜のなかにとってかえす:
go
back
inside
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 151
〜のなかにしまいこまれている:
in
sth
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 103
〜のなかにしまってある:
in
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 89
〜のなかに澱んでいる:
lie
heavy
in
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 284
〜を〜のなかに見出そうとする:
look
for
...
in
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 187
〜のなかにまぎれる:
mingle
with
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 197
〜のなかにどっぷりつかる:
mire
in
...
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 298
〜のなかに集約されている:
refine
into
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 146
〜のなかにはいささかの後悔もふくまれている:
with
some
rue
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 190
〜のなかにはげしく嘔吐している:
be
being
violently
sick
into
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 360
〜を〜のなかにたたき込む:
smash
...
into
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 149
〜のなかにかき消される:
be
smothered
into
silence
behind
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 73
〜のなかにも:
some
of
these
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 36
〜のなかに吐く:
spout
sth
into
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 140
〜のなかに出ていく:
step
into
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 197
〜のなかにひたっているようである:
seem
sunk
in
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 322
〜のなかにすっぽり受けいれられる:
be
swallowed
up
into
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 52
〜のなかに〜がこもっている: ...
and
...
at
the
same
time
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 277
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート