Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
horses
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

horses: 馬群 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
send all one’s horses and all one’s men: お馬と家来を総動員 ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 115
bet on the horses: 馬券を買う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 240
pass an endless procession of cart horses: 駄馬が仕切りなくすれ違って行く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 79
run in a horseshoe cut into a giddy cleft: 馬蹄状に鋭く屈曲して流れる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 445
pieces of tin fashioned into the crude likenesses of horses: ブリキを不器用にくりぬいて馬に似せたおもちゃ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 239
the poor horses deserve their holiday: クリスマスですから、馬にもこれくらいしてやってもいい ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 256
wild horses wouldn’t draw it from sb: 拷問にかけられたって、口を割ることはないだろう スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 155
fine with horses: 馬を扱うのが上手だ カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 91
as long as it doesn’t frighten the horses: 疑惑を呼ばぬかぎり ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 208
wild horses: 荒馬 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 254
steal some horses: あぶない橋を渡る ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
the horses: 馬群 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 230
horseshit:でたらめ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 273
that’s horseshit: そんなばかな トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
the muted clop of the horses’: くぐもった馬の蹄 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 279
there are not only carriage and horses to be seen: 手はずをつけなければならないのは駅伝馬車ばかりではない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 85
two stout horses: がっちりした二頭の馬 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 76
ツイート