Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
表情だ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
look
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 300
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ストイックと形容したくなるほど無表情だ:
be
impassive
,
almost
stoical
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 99
ほとんど無表情だ:
hardly
seem
to
register
anything
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 246
顔こそ決意の表情だが: sb’s
features
are
resolute
,
but
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 214
〜な表情だ:
...
,
you
would
call
sb’s
look
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 48
その顔に浮かんでいるのはAとBのいりまじった表情だ:
the
look
on
one’s
face
combines
A
and
B
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 256
憮然とした表情だ:
look
disgruntled
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 278
(人の)顔は青ざめ、茫とした表情だ: sb’s
face
is
pale
and
still
and
distant
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 125
生真面目そのものの表情だ:
be
entirely
serious
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 170
顔は無表情だ:
the
look
on
sb’s
face
is
neutral
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 45
冴えない表情だ:
be
not
too
happy
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 165
〜という表情だ:imply
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
哀願するがごとく、切羽つまった表情だ:
be
almost
pleading
,
certainly
urgent
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 268
まったく変わりのない表情だ:
look
the
same
as
ever
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 145
顔は板のように無表情だ: sb’s
face
is
wooden
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 74
『起業は意志が10割』 守屋実著
JAXA、JR東日本、博報堂、ラクスルなど全部で52連続! 新規事業立ち上げの達人が教える、 同時多発進化時代の「起業・新規事業」成功法。 未来のユニコーン起業家は、この本から誕生する!
ツイート