× Q 翻訳訳語辞典
wooden
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
実りがない
   
be guaranteed to be wooden in any event: どうせ〜には実りがない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
能面じみた
   
sb’s wooden face: (人の)能面じみた顔 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 21
   
on a wooden surface: 板の上 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 106
無表情
   
one’s face is growing wooden: 顔がだんだん無表情になる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 484
木の
   
wooden paddle: 平ったい木の板 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260
little wooden bats: 木のマスコットバット プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 339
木製の
   
beautifully crafted wooden jigsaw puzzles: きれいに仕上げられた木製のジグソー・パズル スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184
木造の
   
weather-beaten wooden shed: 粗末な木造の小屋の税関 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 94

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sb’s face is wooden: 顔は板のように無表情だ
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 74
play ... like a wooden doll: 木偶の坊みたいな〜を演じる
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 128
noise of the knocking of wooden buckets: 桶をおく音
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 7
a carved wooden box sb made: (人が)組み立てた木の箱
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 222
You know, those centipedelike things with wooden beads in rows: そう、誰でも知っている、あの木の珠がずらりと並んだ百足のような文房具だ
Like an axe or cleaver, maybe on a wooden surface: 斧か鉈で切ったような。板の上か何かで切ったらしいが、・・・
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 106
tall, in wooden shoes that are clumsy even to the eyes of sb: (人の)目にさえいかにも不格好に見える、途方もない木靴をはいている
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 81
creaking wooden stairs: ギシギシときしむ木の階段
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 162
a slow smile that crease one’s wooden face from side to side: ゆっくりとした微笑で、〜の無表情の顔が次第にほころびてゆく
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 210
a long, heavy wooden table: 長いどっしりとした木のテーブル
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 120
a pyramid of heavy wooden bottles: 重たそうな木の瓶で組み上げたピラミッド
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 193
sit limply upon sb’s wooden chair: 木の椅子にぐったりと腰をおろす
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 188
a plain wooden chair: なんの変哲もない木の椅子
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 212
plank off the wooden floor to the palm: 木のフロアでどすんと弾んで手のひらに収まる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 325
the rickety wooden staircase: おんぼろの木製階段
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 263
be secured by a wooden crosspiece: 横木がしっかり打ちつけてある
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 128
ツイート