× Q 翻訳訳語辞典
neutral
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
    辞遊人辞書
    辞遊人辞書

あたりさわりのない
   
steer the conversation onto more neutral ground: もっとあたりさわりのない方向へ会話をもっていく トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 240
あらぬ
   
a neutral part of the room: 部屋のあらぬかた ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 130

ニュートラル
   
put the car in neutral: ギアをニュートラルに入れる バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 201

    辞遊人辞書
感情のない
   
a rapid neutral voice: 早口の感情のない声 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 298
差し障りのない
   
neutral topics: 差し障りのない話 オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 89
中途半端な
   
in a neutral position: 中途半端な姿勢で サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 8
宙づり
   
all one needs to get one’s brain out of neutral is ...: 〜は、あの宙づりにされたような不安な気持から逃れるための最高の特効薬になる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
表情のない
   
sb’s eyes are gray and neutral: (人の)灰色の目はどのような表情も浮かべてはいない オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 49
普通の
    辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

very neutral: どっちにもとれる
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 77
remain neutral: 黙って見ているだけ
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 35
neutral corner: 喧嘩はなし
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 49
with a similarly neutral expression: 同じように無表情に
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 45
the look on sb’s face is neutral: 顔は無表情だ
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 45
keep one’s voice as neutral as possible: できるだけ穏やかに言う
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 561
ツイート