Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
横目で
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
sidelong
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 317
sidewise
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
横目でなりゆきを見まもる:
watch
the
scene
out
of
the
corner
of
one’s
eye
with
a
rather
interested
air
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 289
豊かな隣人が郊外に引っ越したり子どもをカトリックの学校に転校させたりするのを横目で見るだけの一家:
of
families
who
watched
their
better-off
neighbors
leave
for
the
suburbs
or
transfer
their
children
to
Catholic
schools
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
横目で窺う:
watch
calmly
out
of
the
corner
of
one’s
eye
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 95
こちらを横目でうかがう視線をとらえる:
catch
the
sideward
glances
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 33
横目で窺う:catch
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 28
困惑したような横目で(人を)盗み見する:
give
sb
a
confused
side
glance
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 40
(人を)横目でにらみつける:
look
down
on
sb
,
from
the
corner
of
one’s
eyes
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 16
〜を横目で見る:
look
at
...
out
of
the
corner
of
one’s
eye
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 194
はとこか、みいとこか、もっと遠い親戚だったか、ある女の子がほんの少しいらだった様子で私を横目で見て訊いた: one
of
the
girls
,
a
second
,
third
,
or
fourth
cousin
of
mine
,
gave
me
a
sideways
look
and
said
,
just
a
touch
hotly
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
横目で見られる:
get
a
few
side
glances
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 343
〜をちらりと横目で見る:
steal
glances
at
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 346
横目で(人を)じろりと見る:
squint
one’s
eyes
at
sb
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 24
ツイート