Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
揃って
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
both
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 109
none
†
類
国
連
郎
G
訳
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 117
same
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 94
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
手の指も足の指も揃っている:
with
all
one’s
fingers
and
toes
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 122
優秀な奴らがずらっと揃ってる側:
where
all
the
hot-shots
are
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 16
みんな揃って:
all
of
them
swimming
around
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 235
揃っている:
be
assembled
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 301
アメリカの若い美しい女が揃っている:
they
are
American
,
all
of
them
young
and
attractive
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 202
〜揃って:both
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 44
二人揃って目立つところに出たがる:
bringing
our
arrangement
into
the
public
eye
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 19
〜ばっかり揃っていやがる:
you
bunch
of
...
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 58
さすがに粒が揃っている:
be
exceptionally
competent
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 5
お膳立ては揃っている:
all
things
in
their
due
time
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・グッド・トリップ
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 189
ありとあらゆる〜が揃っている:
there
is
everything
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 218
ほとんどなんでも揃っている:
have
just
about
everything
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 64
ありとあらゆる〜が揃っている。ただひとつ見当たらないのは〜:
there
is
everything
...
except
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 218
揃っている:have
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 110
きちんと揃っていない降誕場面再現セット:
an
incomplete
Nativity
set
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 279
インチキな奴らの揃ってるところ:
a
line-up
of
sneaks
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 59
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート