Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fulfil
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
まっとうする
   
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 57

尽くす
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
全うする
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259

●Idioms, etc.

be a period of absolute sensual fulfillment: どんなにか官能を満たす日々であることだろう 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 71
be even more blissful than sexual fulfillment: 性慾さえ昇華してしまったようだ 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 59
have a fulfilling career: 希望どおりの職を得る オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 278
Diversity, pleasure, amazement, fulfillment: いろんなことがあって、楽しくて、おどろきにあふれていて、夢がかなう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
without stopping to examine whether one’s hopes are fulfilled: 立ち止って(人を)望みどおりにしてやったかどうか見きわめもせずに E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 57
fulfill all exceptions: 期待に応える フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 454
wear an expression of fulfillment and joy: 満悦した面もちで 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 329
fulfill one’s function: (人の)努めを完全に果たす アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 74
fulfill:遂行 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 86
fulfill:全うする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 105
be fulfilled: 到達しない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 451
fulfill perfectly for sb the image ...: (人に)〜のイメージをそのまま与えてくれる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 53
sb’s hope will be fulfilled some day: (人の)思う通りになるだろう 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 61
fulfilled: 満ち足りた フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 78
fulfill one’s mission: 交渉にやってくる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 225
live a fulfilling life: 満足すべき人生を送る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 37
fulfiling Saturday: 満足すべき土曜日 デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 32
seek fulfillment by doing: 〜によって自己の充実感を得ようとする 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 159
a great sense of peace and fulfillment: 安心と充足のいりまじったこのうえない気分 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 281
find fulfillment doing ...: 〜に生きがいを見出す フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 406
fulfillment:夢がかなう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
fulfilment:遂行 DictJuggler Dictionary
fulfilment:達成 DictJuggler Dictionary
the promise of the medium remains unfulfilled: テレビというメディアが、まだまだ理想の水準からほど遠い セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 207
self-fulfilling:自己実現的な DictJuggler Dictionary
self-fulfilling:自己充足的な DictJuggler Dictionary
self-fulfilling:他人から期待されたように行動してしまう DictJuggler Dictionary
unfulfilled:果たされていない DictJuggler Dictionary
unfulfilled:満たされていない DictJuggler Dictionary
the pormise of the medium remains unfulfilled: テレビというメディアが、まだまだ理想の水準からほど遠い セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 207
remain unfulfilled: 結局実現しないままに終わる カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 246
ツイート