Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
function
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
しっかりやっていく
†
類
国
連
郎
G
訳
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 120
運営する
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
関数
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
機能
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
DictJuggler Dictionary
催し
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 136
仕事
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 364
仕事をする
†
類
国
連
郎
G
訳
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 21
社交行事
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 48
性能を発揮する
†
類
国
連
郎
G
訳
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 79
生きる
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
対応していく
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 151
努め
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 74
動く
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 8
役割
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 138
●Idioms, etc.
vital
function
of
...: 〜の大役
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 415
no
longer
function
: 故障している
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 403
for
social
function
s: 社交上のことで
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 118
cease
to
function
: 機能を失う
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 133
cannot
function
: まるで駄目になってしまう
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 167
be
hardly
function
ing: ほとんど活動しない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 22
two
members
of
a
shady
organization
unrelated
to
the
actual
function
ing
of
...: なにかうさん臭い、〜という機構からはみでた二人組
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 182
sb’s
brain
has
stopped
function
ing: 脳髄をひきぬかれる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 94
have
no
motor
function
s: 身体がいうことをきかない
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 243
complications
arise
when
...
do
not
function
well
: 〜がうまくいかない場合がいろいろある
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 41
be
at
the
wrong
family
function
s: まちがった親戚づきあいをする
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 167
ツイート