Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
vital
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いきいきと
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 237
きわめて重大な
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 44
なまなましく
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 7

何よりも要する
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 472
活力が放射される
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 194
肝心な
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 92
肝心の
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 452
鍵をにぎる
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 265
左右するほどのもの
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 123
死命を制する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 281
重大
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 479
重要このうえない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 14
生命
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 6

●Idioms, etc.

vital national-security interests: 国の安全保障問題 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 84
vital function of ...: 〜の大役 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 415
a vital truth: 真理 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 120
a vital part: 急所 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 190
vital thing is to ...: 要は〜することだ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 172
the vital thing is ...: 肝心なのは デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 10
play a vital part: 幸いしている リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 276
it is of vital importance to me to have sth: (物は)ぜひとも必要なものだ レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 185
a tough, vibrant, vital peace: 確固として瑞々しい、豊かな平和 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 264
a confused yet vital linking of the present and the past: 現在と過去をあわただしく結び付ける 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 125
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート