Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
interests
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
sacrifice
the
interests
of
one’s
accomplices
and
victims
: 一味徒党や身を粉にして働いたもののことなど、これっぽちも考えずに、踏みつけにしている
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 250
do
something
against
one’s
interests
: 自分の意に沿わないことをやる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 48
an
assault
on
the
vital
interests
of
sb: (人の)死命を制する権益への攻撃
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 281
protect
the
best
interests
of
...: 〜の利益を護る
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 228
have
only
sb’s
best
interests
: (人の)ためを思う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 369
have
got
the
best
interests
of
...
at
heart
: 心底〜のためを思っている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 309
in
the
interests
of
corporate
citizenship
: 良き企業市民となるために
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 14
in
the
interests
of
being
more
efficient
and
competitive
: 効率性と競争力を向上させるために
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 14
conflict
of
interests
: 利益相反
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 265
be
unable
to
determine
what
one’s
best
interests
are
: 冷静な判断能力を欠いている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 460
sb’s
interests
are
very
different
from
sb’s: ( 人と) 大分考えが違う
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 213
an
enemy
of
U.S
.
interests
: アメリカの国益の敵対者
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 78
Resist
blaming
experts
for
focusing
too
much
on
their
own
interests
and
specializations
or
for
getting
things
wrong
.: 専門家が自分の狭い分野や領域にとらわれすぎているとか、考え方が間違っているとか責めるのもやめよう。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
be
quite
foreign
to
sb’s
interests
: 〜が自分などには縁のないものである
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 8
do
not
have
sb’s
true
interests
at
heart
: 心底(人の)身を思いやってくれているわけではない
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 33
against
my
own
best
interests
: 自分の意に沿わない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 48
have
interests
but
very
little
sharing
of
them
: たがいに関心をもちあってはいたが、分かちあえる部分は皆無にひとしい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 59
obscure
one’s
interests
: 自己の関心の対象をさとられまいとする
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 307
something
which
interests
sb: (人の)興味をひいたもの
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 71
vital
national-security
interests
: 国の安全保障問題
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 84
take
up
the
old
interests
: 以前の生活に返る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 296
it
is
a
story
that
profoundly
interests
sb: それに(人は)固唾を飲んで聞き入るのだった
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 277
it
interests
sb
that
...: (人は)〜が意外だ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 32
in
the
interests
of
...: 〜する目的で
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 223
in
the
interests
of
...: 〜を思って
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 62
vested
interests
: 既得権
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 80
Amazon Kindle月替わりセール
お得な電子本はこちらからどうぞ
ツイート