Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
conflict
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くいちがう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 187
せめぎあい
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 38
せめぎ合う
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 220
わけがわからず
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 52

確執
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 151
葛藤
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
自己撞着
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 243
心の中で戦っている苦悶
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 40
争う
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 240
相反
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 265
対立
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 164
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 96
悩み苦しみ
   
反する
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 66
紛争
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 300
諍い
   

●Idioms, etc.

come into conflict: 相容れない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 200
ツイート