Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
profoundly
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ひどく
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 8
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 128
まことに
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 346
根底から
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
心底
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 115
深刻で
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 143
文字どおり露ほども
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 111
容赦なく
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 195
●Idioms, etc.
quietly
and
profoundly
: しみじみとした情感を以て
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 89
know
profoundly
: 痛感する
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 13
be
profoundly
significant
: 多くの意味を持つ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 326
be
profoundly
disturbed
: 異常なショックを受ける
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 57
similar
to
,
but
profoundly
different
from
sth: 〜とも似て非なる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 241
profoundly
oval
it
is
: それが丸ではなく縦長であるという
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 35
it
is
a
story
that
profoundly
interests
sb: それに(人は)固唾を飲んで聞き入るのだった
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 277
feel
profoundly
sorry
for
oneself
: 自分が哀れでならない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 264
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート