Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
from day to day
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

from day to day: 毎日 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 284
change from day to day: 日によって〜を変える 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 26
the black flag waves night and day from the great tower of ...: 〜の塔からは、昼となく夜となく、黒い旗がなびいている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 162
from one day to the next, not expecting too much: 今日も一日、明日も一日と確実に日々を送り、けっして多くを望まない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
from dawn to dusk, it has been a day given over to ...: 〜に明け暮れした一日だ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 143
be wet from a rainstorm earlier in the day: 雨上りで濡れている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 115
be rubbing noses with my folks every day from morning to night: 毎日、朝から晩まで、おやじやおふくろと鼻を突き合わせている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 131
sth give sb an opportunity to escape from sb’s everyday life: (物)で(人が)日々の暮しから解き放たれる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 211
the stooped clerk from the day before: 昨日の猫背の男 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 224
the weather’s going to get worse from today: 今日から下り坂だ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 209
the biggest wave of the day chooses this moment to come along and soak sb from stem to stern: いきなりザンブと大波がきたと思ったら、もう(人は)頭のテッペンからどこからどこまでズブ濡れになっている 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 52
ツイート