Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
drive sb on
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

drive sb on: (人を)突き動かす ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 537
drive sb on: 前へ前へと追いたてる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 86
as one drive sb to ...: (場所)までの道筋、ハンドルを握りながら ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 479
drive with sb beside one: (人と)ならんで馬車を駆る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 384
drive sb bonkers: (だれか)をメロメロにする デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 49
set sth on fire to drive sb out: (物)に火を放って(人)をいぶり出す フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
get sb to drive one ...: (人を連れて)(場所へ)車で乗りつける カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 40
be driven from one’s homes by sb: (人に)力ずくで家を追われる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 46
what sb saw sth drove everything else slap out of one’s mind for a moment or two: 〜を眼にしたとたん、(人の)頭のなかは一瞬からっぽになってしまった スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 235
the telephone alone nearly drive sb mad: 電話のベルだけで頭が変になりそうだ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 140
drive the bone from sb’s nose right up into sb’s brain: 〜(人の)鼻を脳にめりこませる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 376
drive sb out of one’s mind: 気が遠くなる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 203
drive sb from the throne: (人を)王位から追い落とす 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 171
sb have that tight, driven expression on sb’s face: あんな切羽つまった表情の〜 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 130
there was also sb on my mother’s side, who‘d been unable to join the taxi drivers’ union: 母方のおじである(人)もタクシー運転手の労働組合に入れなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート