Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
killed
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
killed
: 命を失う
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 12
be
killed
in
action
: 戦死する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 298
be
killed
in
an
airplane
crash
: 飛行機が墜ちて亡くなる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 38
be
killed
by
populace
: 市民たちの手で殺される
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 157
be
killed
by
...: 〜が命取りになる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 87
be
killed
by
...: 〜によって消え失せる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 313
barely
escape
be
ing
killed
: 九死に一生を得る
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 121
be
have
with
the
skilled
precision
of
guardsmen
: 衛兵顔負けの馴れた動作できびきびと立ち働く
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 54
bid
them
all
stand
off
,
for
one
be
nearly
killed
: 死にそうにくたびれたから皆そばに寄るなとおっしゃる
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 51
be
almost
killed
already
with
fatigue
: もはやくたびれて息も絶えだえだ
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 278
be
as
good
as
unskilled
: 手に職がないのと同じ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 77
be
a
highly
skilled
doctor
: 鍼医としての腕は相当なもの
池波正太郎著 フリュー訳 『
おんなごろし
』(
Master Assassin
) p. 12
be
going
to
get
oneself
killed
: あれでは命がいくつあっても足りない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 74
a
power
of
men
be
en
killed
in
this
Hispaniola
: このヒスパニオラ号じゃ、たんまり人が殺されとる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 206
be
skilled
in
...: うまく〜する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 205
be
technically
skilled
: 高度な知識をもつ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 296
must
be
a
skilled
swordsman
: よほどの遣い手だ
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 84
be
skilled
in
...: 〜を自家薬籠中のものとする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 247
be
skilled
at
...: 〜の術に秀でている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 79
the
terrible
,
mysterious
way
that
sb
has
be
en
killed
: ミステリアスで無惨な(人の)殺され方
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 526
be
unskilled
in
...: 〜に不馴れだ
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 267
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート