Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
anxious
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
anxious
: やきもきする
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 278
be
anxious
to
get
off
the
phone
: 電話を切りたくてうずうずする
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 366
be
anxious
about
sb’s
inability
to
open
sb’s
mouth
be
fore
strangers
: 見知らぬ人の前でものを言えぬ(人の)性格を案じる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 130
be
anxious
to
see
: じりじりしている
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 273
be
anxious
to
hurry
on
: 心は先にせく
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 172
be
anxious
to
go
see
sb: 取るものもとりあえず(人に)会いにいく
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 105
be
anxious
to
do
: 〜したい
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 486
be
anxious
to
do
: 〜してやると意気込む
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 230
be
anxious
that
...: 〜と思う
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 249
be
anxious
now
,
wishing
...: 〜という焦燥感がにわかにつのってくる
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 137
be
anxious
not
to
lose
one’s
temper
: 癇癪を起こしたくない
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 223
be
anxious
as
hell
to
do
: たまらなく〜したくなる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 182
be
anxious
about
...: 〜が気になる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 146
be
anxious
about
one’s
be
haviour: (人の)挙動が気になる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 146
be
come
anxious
with
jealousy
: 嫉妬をおぼえてやきもきする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 53
be
not
anxious
to
do
: 〜するのにやっきになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 99
be
particularly
anxious
not
to
approach
sb
directly
: とくにあからさまに(人に)接近しないように気を配る
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 257
be
too
bloody
anxious
: 焦りすぎる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 37
be
desperately
anxious
: どうしようもなく不安げな様子
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 168
be
acutely
anxious
about
the
future
of
...: 〜の運命を、眉をひそめて真剣に憂える
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 282
everyone
be
come
extremely
anxious
: 何だかいやな雰囲気が(機内に)漂ってくる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 115
be
very
anxious
to
hear
again
: その後の消息を知りたがる
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 193
be
too
anxious
to
see
sb
to
do
: (人に)会いたい一心なので、〜ない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 167
be
startled
and
anxious
: 動転し、気をもんでいる
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 54
be
really
anxious
for
sb
to
do
: (人に)〜するべきだと力説する
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 264
be
not
anxious
to
see
sb: (人を)歓迎してくれない
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 39
be
not
anxious
to
get
oneself
mixed
up
in
sb’s
troubles
: (人の)めんどうごとには巻きこまれたがっていない
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 253
be
not
anxious
to
do
: あまり〜はしたくない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 332
be
not
anxious
to
do
: 進んで〜する気はない
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 79
be
never
anxious
to
do
: 〜しようと言い出さない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 113
be
most
anxious
for
sb
to
do
: ぜひ〜したいと思う
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 216
be
looking
at
sb’s
anxious
face
: (人の)曇った顔を見ている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 344
be
impulsive
and
anxious
: 直情的で不安にかられやすい
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 53
be
desperately
anxious
: もうじっとしていられない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 289
be
waiting
anxious
ly
for
a
phone
call
: 電話がかかってくるのをしきりと待っている
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 34
be
always
wondering
anxious
ly: いつもはらはらとしている
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 183
be
properly
anxious
about
sth
in
any
company
: どんな人の前でも堂々と(物事を)気にすることができる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 20
anxious
to
be
friends
with
those
who
matters
: 主だった人たちと親密にすることを心がけている
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 14
be
not
anxious
to
over-exert
oneself
: あまり重労働はしたくない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 332
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート