Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
アメリカの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
U.S.
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 78
●Idioms, etc.
アメリカの豊富な物質:
the
material
affluence
of
America
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 1
アメリカのその手に乗ってはならぬと思う:
be
afraid
of
falling
into
the
American
trap
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 74
新生アメリカの外交官:
the
agent
of
the
new
American
states
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 196
アメリカのシンボルマークをつけた:
with
American
markings
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 62
アメリカの若い美しい女が揃っている:
they
are
American
,
all
of
them
young
and
attractive
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 202
アメリカの悪徳ビジネスマン:
crooked
American
businessmen
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 131
どんづまりのアメリカの町:
dead-end
American
town
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 13
アメリカの精神科医が実際にどのように患者に接しているか:
how
the
American
psychiatrists
deal
with
one’s
patients
in
practice
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
今日のアメリカの国防体制:
modern
American
defense
establishment
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
アメリカのその手に乗る:
fall
into
the
American
trap
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 74
アメリカの人事のペース:
American
pace
of
hiring
and
firing
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 162
アメリカの偽装団体:
an
American
front
group
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 51
いわばアメリカの顔になる:
become
something
of
an
American
icon
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 471
現在のアメリカの医療制度のもとでは、保険に加入している金持ちは必要以上に医者に通う:
under
the
current
US
system
,
rich
,
insured
patients
visit
doctors
more
than
they
need
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
ミンストレル・ショー(19世紀アメリカの大衆芸能)の司会者:interlocutor
DictJuggler Dictionary
アメリカの外交政策をあらかた決定する:
largely
determine
American
foreign
policy
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 40
アメリカの政治的内部抗争の微細な事情:
the
niceties
of
American
political
infighting
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 163
アメリカの出かたを知ろうと、さぐりを入れてくる:
probe
to
understand
the
American
position
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 170
シアーズ(アメリカの量販店):Sears
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
アメリカの企業は、長期の投資を思い切りよく削減してしまう:
American
firms
simply
cut
back
on
long-term
investments
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 203
アメリカの熟練労働者:
skilled
Americans
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 121
アメリカの医療制度もまた、ひとつのものの見方にとらわれてしまった、悲惨な例だ:
the
health-care
system
in
the
United
States
is
also
suffering
from
the
single-perspective
mind-set
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
アメリカの大学の学部課程:undergrad
DictJuggler Dictionary
アメリカの大学の学部講座:undergrad
DictJuggler Dictionary
アメリカの非熟練労働者:
unskilled
Americans
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 121
ツイート