Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
アメリカの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
U.S.
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 78

●Idioms, etc.

アメリカの豊富な物質: the material affluence of America 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 1
アメリカのその手に乗ってはならぬと思う: be afraid of falling into the American trap 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 74
新生アメリカの外交官: the agent of the new American states フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 196
アメリカのシンボルマークをつけた: with American markings プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
アメリカの若い美しい女が揃っている: they are American, all of them young and attractive 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 202
アメリカの悪徳ビジネスマン: crooked American businessmen フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 131
どんづまりのアメリカの町: dead-end American town ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 13
アメリカの精神科医が実際にどのように患者に接しているか: how the American psychiatrists deal with one’s patients in practice 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 15
今日のアメリカの国防体制: modern American defense establishment ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 9
アメリカのその手に乗る: fall into the American trap 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 74
アメリカの人事のペース: American pace of hiring and firing ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 162
アメリカの偽装団体: an American front group イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 51
いわばアメリカの顔になる: become something of an American icon ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 471
現在のアメリカの医療制度のもとでは、保険に加入している金持ちは必要以上に医者に通う: under the current US system, rich, insured patients visit doctors more than they need ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ミンストレル・ショー(19世紀アメリカの大衆芸能)の司会者:interlocutor DictJuggler Dictionary
アメリカの外交政策をあらかた決定する: largely determine American foreign policy ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 40
アメリカの政治的内部抗争の微細な事情: the niceties of American political infighting ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 163
アメリカの出かたを知ろうと、さぐりを入れてくる: probe to understand the American position イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 170
シアーズ(アメリカの量販店):Sears ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
アメリカの企業は、長期の投資を思い切りよく削減してしまう: American firms simply cut back on long-term investments サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 203
アメリカの熟練労働者: skilled Americans サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 121
アメリカの医療制度もまた、ひとつのものの見方にとらわれてしまった、悲惨な例だ: the health-care system in the United States is also suffering from the single-perspective mind-set ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
アメリカの大学の学部課程:undergrad DictJuggler Dictionary
アメリカの大学の学部講座:undergrad DictJuggler Dictionary
アメリカの非熟練労働者: unskilled Americans サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 121
ツイート