Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ようである
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
apparently
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 36
seem
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 30
●Idioms, etc.
事実はそううまくは運ばなかったようである:
this
was
not
to
be
achieved
so
easily
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 97
〜のようである:
it
appears
as
if
...
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 191
〜とは違った世界の出来事のようである:
be
clashed
with
...
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 30
洗濯物は〜の陰に隠れてほとんど無事のようである: sth
protect
most
of
the
clothes
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 132
まさしくいま終幕に来たようである:
now
seem
to
have
reached
a
conclusion
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 48
次々と新しい砂がつくりだされていくようである:
more
sand
seems
to
issue
constantly
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 45
死人のようである:corpse-like
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 122
〜のようである:
could
be
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 122
打ちのめされたようである:
look
defeated
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 361
悪運そのもののようである:
be
like
Fate
itself
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 217
〜の心にはかっと真夏の太陽が輝くようである:
find
inside
oneself
the
sun
of
summer
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 166
(人は)〜のようである:
get
an
impression
of
sb ...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 12
〜しているようである:
give
the
impression
of
doing
...
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 36
やはり酒は飲めた方が得なようである:
drinking
does
,
indeed
,
seem
to
be
a
good
strategy
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 77
〜はなくてはならぬもののようである:
seem
indispensable
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 14
なじめないようである:
be
somehow
not
very
inviting
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 196
〜なみのにおいようである:
it
smells
like
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 273
どうやら〜のようである:obviously
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 80
〜のなかにひたっているようである:
seem
sunk
in
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 322
『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』 鈴木立哉 著
1300本を超える重要英文に、頻出表現や熟語、単語が満載。運用報告書、投資レポート、財務諸表、決算書類、経済論文、市場分析などの翻訳の要点がよくわかる。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート