Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
もらす
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
confidence
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 69
●Idioms, etc.
〜ではないかと(人に)ねたみごとをもらす:
ask
sb
with
some
jealousy
if
...
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 54
細大もらさず聞きもらすまいと耳をそばだてる:
listen
attentively
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
つきあげてくる怒りを、われ知らずもらす:
betray
a
rising
anger
of
one’s
own
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 259
感にたえぬような声をもらす:
cooing
with
interest
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 68
せつなげに嗚咽をもらす:
sob
,
deep
,
wet
sobs
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 104
重い吐息をもらす:
sigh
deeply
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 83
お気の毒という声音をもらす:
exclaim
sympathetically
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 521
その鮮やかな手なみについ微笑をもらす:
smile
a
little
at
the
successful
feat
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 134
不平をもらす:growl
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 29
太い息をもらす:
heave
a
long
,
deep
sigh
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 16
声をあわせて、ひくく笑い声をもらす:
laugh
together
softly
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 108
気のない薄笑いをもらす:
let
out
a
wan
,
lukewarm
smile
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 51
ひとことも聞きもらさなかった:
have
not
missed
a
word
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 143
ぽつりと感想をもらす:remark
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 96
心細そうな笑みをもらす:
grin
ruefully
to
oneself
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 412
微笑みをもらす:
smile
secret
smiles
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 18
〜という風の口吻をもらす:
seem
to
think
that
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 132
ものうい吐息をもらす:
sigh
wearily
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 377
ツイート