Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sobs
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

the sobs take sb and carry sb just as they will: 涙は(人を)とらえ、思うがままに(人を)さらう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 216
weep in large, flat sobs that make sb whole body quake: 全身をふるわせ、声をあげて、いつまでもつづくようなすすり泣きをする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 333
suddenly burst into loud sobs: 火がついたように大声で泣き始める 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 48
burst into bitter sobs: 号泣する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 103
choke back sobs: 嗚咽を抑える 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 378
sob, deep, wet sobs: せつなげに嗚咽をもらす グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 104
panicky sobs: 見も世もなくとりみだしてすすり泣く スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 136
be racked with sobs: よよと号泣する 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 21
stifle one’s sobs: 洟をすする 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 210
stay the sobs: 涙を押しもどす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 216
stop the sobs: 涙をせきとめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 216
ツイート