Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ほとんどの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
most
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
●Idioms, etc.
(物が)ほとんどのスペースを占める:
absorb
most
of
the
space
on
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 188
ほとんどの丸の近くを通るようにして線を引く:
draw
a
line
where
most
of
the
bubbles
are
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
ほとんどの仕事をこなすことができる:
be
capable
of
handling
most
matters
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
すべての、いやほとんどの患者にこれがあてはまるとはかぎらない:
not
one
which
hold
true
in
all
cases
,
or
even
most
of
them
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 210
ほとんどの場合〜する:
tend
in
most
cases
to
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 336
ほかのほとんどの国民があたりまえに受けている公的健康保険制度がないからだ:
it
is
the
absence
of
the
basic
public
health
insurance
that
citizens
of
most
other
countries
take
for
granted
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
専門家が劇的な温暖化を予測していることを、ほとんどの人が知っていた:
with
the
large
majority
of
people
knowing
very
well
what
drastic
change
the
climate
experts
are
foreseeing
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
ほとんどの人は、世界の動向がわかるデータや各国を比較する数字などに興味はない:
Most
people
were
just
as
uninterested
in
studying
the
data
about
global
trends
and
proportions
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
世界の進歩に関連するほとんどの分野で:
for
almost
every
aspect
of
global
development
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
ほとんどの場合:
half
the
time
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 232
ほとんどの仕事をこなす:
handle
most
matters
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
ほとんどの〜:
the
majority
of
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 359
ほとんどの〜:
most
of
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
ほとんどの場合:
for
the
most
part
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 391
ほとんどの場合:mostly
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 205
ほとんどの場合:usually
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 22
ツイート