Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひとつも
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
single
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 276

●Idioms, etc.

大伽藍のひとつものみ込みそうに〜: ..., big enough to drown a cathedral マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 159
もうひとつも残っていない:clean スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
気の利いたお愛想のひとつも言う: come up with some remark 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 115
皮肉のひとつも言わずにはいられない: can not resist a dig レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 192
ひとつもぐるたびに、そのつぎはさらに深く〜: deeper, with each successive plunge ever deeper, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
会釈のひとつもする: make some sort of greeting 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 160
品物などなにひとつもたない: don’t have single solitary item スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
(人の)探しているような職種の求人はひとつもない: there are no jobs in sb’s line of work カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78
知ってる顔がひとつもない: no one sb know スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 130
それらの望みはひとつも叶わない: will miss all that ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 17
道義に適ったことをひとつも口にしない: never say a moral thing ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 14
たまにはいい知らせのひとつもないのか: Couldn’t be good news for a change? マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 373
〜がひとつも見られない: none ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
ひとつも個性がない: there’s no originality at all 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 128
啖呵のひとつも言う:retort 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 138
部屋に窓がひとつもない: the room is windowless ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 319
これまでひとつも口をきかない: have not spoken before ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 38
ツイート