Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
solitary
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ただ
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 188
たった一人
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 80
ひとりで静かに
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 402
ぽつんと
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 498

ポツンと
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 109

孤独な
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 74
自分ひとりの
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 164
人ッ子一人いない寂しい
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 304
人気のない
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 185

●Idioms, etc.

solitary thing: これっぽっちも スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
one’s solitary self: 孤独 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 93
start a desultory game of solitary pool on the sb table: (人の)ビリヤード台でひとり気まぐれに玉を撞きはじめる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 337
solitary men and women do ...: 集団を離れ、めいめいが〜している男や女 マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 111
reveal one’s solitary figure lingering there: ここで、一人悄然とたたずんでいる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 269
not a single solitary thing: そんなのこれっぽっちもありません スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 68
keep one’s solitary vigil: 全体に睨みを利かせている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 400
don’t have single solitary item: 品物などなにひとつもたない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
ツイート