Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
desultory
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うんざりした
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 160
おざなりな
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 154
だらだらした
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 137
とりとめない
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
よたよたと動きまわる
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 67

些少ながら
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
漫然と
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 147

●Idioms, etc.

start a desultory game of solitary pool on the sb table: (人の)ビリヤード台でひとり気まぐれに玉を撞きはじめる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 337
ツイート