Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
moral
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
モラル
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 226

人道的な
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 467
素行
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 145
道義に適った
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 14
道義的
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 53
道義的に
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
道徳
   
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 35
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 210
道徳的
   
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 110
良心の
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 508
倫理にもとづく
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123

●Idioms, etc.

wish there is someone else from ... to lend moral support: だれか〜からきていれば心丈夫なのだがと思う イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 56
to signal uncertainty and moral confusion: 気後れをかんじているというしるしに べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 325
to be determined to set a high moral tone: 品格のあるチーム作りを目指す ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 458
take advantage of a moral ambiguity in the household: この家の弱みに食いこむ 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 40
shake one’s head in a dubious moral way: ちょっともったいらしく、にわかに父親らしく頭を振る ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 297
repair the moral damage done to the inhabitants: 住民の悪ずれを払拭する 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 158
keep up the moral indignation routine: いつまでも悲憤慷慨している デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 253
ツイート