Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ひいき
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
fan
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 174
favourite
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 31
protective
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 62
●Idioms, etc.
どうひいき目に見ても:
by
most
accounts
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 31
いつもごひいきにしていただいてありがとうございます:
how
nice
to
see
you
again
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 9
どうひいき目に見ても:
no
matter
how
much
allowance
one
makes
for
oneself
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 82
ずっとひいきにしていたチーム:
have
always
been
a
favorite
team
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 289
ひいき目に見ても:
at
best
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 63
えこひいきもはなはだしい:
be
at
best
biased
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 226
スコアラーはえこひいきもはなはだしかった:
The
scorer
was
at
best
biased
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 226
いくらひいきめに見ても:
to
state
the
case
as
mildly
as
may
be
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 315
ひいき目に見て:
to
be
charitable
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 10
AAはどうひいき目に見てもBBとはいえない:
I
must
say
AA
can
hardly
be
described
as
BB
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 290
(人)のひいき目ばかりではなく:
it
is
not
just
in
sb’s
favorably
prejudiced
eyes
that
this
seems
true
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 57
(人の)ひいきのチーム: sb’s
favorite
team
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 30
(人が)ひいきにしている店だ:
be
a
favorite
with
sb
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 67
えこひいき:favoritism
DictJuggler Dictionary
ひいきの選手:
favourite
players
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 125
ひいき目じゃなくて:
irrespective
of
any
feeling
that
one
has
for
sb
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 385
どうぞ、ごひいきに:
request
sb’s
goodwill
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 212
〜のひいきにあずかる:
be
honored
with
the
favor
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 389
えこひいきせずに:impartially
DictJuggler Dictionary
(人を)ひいきにする:
like
sb
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 62
ひいき目に見ても:
if
one
is
lucky
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 229
えこひいき:partiality
DictJuggler Dictionary
ひいき目:partiality
DictJuggler Dictionary
(場所が)ひいきでときどき出かける:
be
quite
a
regular
at
sth
池波正太郎著 フリュー訳 『
殺しの四人
』(
Master Assassin
) p. 74
ツイート