Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いうべき
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
right
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 296

●Idioms, etc.

〜というべきであろう: and so it was that ... 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 19
天啓ともいうべき異性の抱擁のありがたさ: sheer blessing of another human being’s embrace トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 183
(人の)育ての親ともいうべき: sb’s teacher and benefactor 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 120
空前絶後ともいうべき途方もない陥穽: the biggest catch in the history of catches フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 109
たくましくというべきか、またやみくもにというべきか: in a way that is both heartening and foolhardy ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 357
ビル自体が麻薬中毒者の巣窟ともいうべきありさまだ: the building is full of junkies スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
(人に)は自分の本拠地ともいうべき場所がある: there is a certain milieu that is sb’s realm ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 271
もはやいうべき言葉がない: hardly call for comment マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 100
畸型ともいうべき特異な点: freakish difference プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 251
偏見のない態度というべきだ: that’s impartial enough for anyone ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 243
〜の極致とでもいうべき:epitome 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 114
天祐ともいうべき朝日の光線: the God-sent rays of the rising sun マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 217
〜のいわば代表選手ともいうべき: one of the great models of ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 103
店に入る際の通行証ともいうべきもの: an incentive to shop スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184
皮肉ともいうべきことは:ironically 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
超事件というべき存在: a kind of superphenom プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 37
いうべきことはもうあまりない: there is not a lot left to be said トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 164
フランス史歴代のさし絵ともいうべき: be illustrations of old page in the history of France ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 213
(物事の)大本山ともいうべき: sth had originated 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 95
あの論外というべき(人): the preposterous sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 100
いうべき言葉を知らない: can’t think of anything to say 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 41
〜というべきであろう: it seemed 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 47
だからというべきだろうか:therefore オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 215
ツイート