Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜の前に
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
with
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 202

●Idioms, etc.

怒りの力は〜の前に抜けてしまった: one’s anger have abated by the time ... 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 77
〜の前には場所を譲る: stand aside for sth フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 162
〜の前にとびだしてきた少年を思わせるひとりのガキ: some little kid, like the asshole who have stepped in front of sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151
〜の前に腰をおろす: sit behind sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 77
〜の前にようやく矛先をおさめる: be deflected by ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 258
〜の前には顔色なしである: be nothing in the face of ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 62
〜の前に一列に並ぶ: form a single line before ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 226
〜の前にぐっと首をつきだす: lean one’s head forward over ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 432
〜の前に舞いおりる: settle down and land before ... ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 64
〜を〜の前にさらす: lay ... wide open to ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 29
〜の前に車を寄せる: pull up to ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 41
慌てて、〜の前に立ちふさがる: step around sb quickly, directly into one’s path マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 80
〜の前にむらがって、耳をかたむけている: stand respectfully in front of ... ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 89
〜の前に腰をすえる: sit down in front of ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 92
〜の前に立ち尽くす恰好になる: stand in front of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 234
〜の前にでもすわって、楽にしてくれ: why don’t you take a seat at ..., get comfortable タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 236
ツイート