Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜て
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
because
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 389
while
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 38

●Idioms, etc.

〜ていうの: ..., that’s all ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 321
〜てのはどうも体に毒だ: be always bad カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 246
〜ていようから: in case that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 252
年がら年じゅう〜ては失意を味わっている: be perennially depressed when ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 57
この人の面倒を見てもらいたい: you’re going to take care of sb クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 546
〜てしまいそうだ: be going to do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 255
要するに〜ていればいいわけです: the goal is to ... コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 38
それも頭に入れておかなくてはならない: have to consider it クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 70
〜てくれると心強い: nice to know that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 253
むやみにオーバーワークになってもいけない: lest one become overtrained クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 116
どうあがいても: much as he tried to クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 582
夕食をおごらせてくれないか: permit me to buy you dinner? クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 476
〜てなにになる: what’s the point of ... ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 16
〜て言ったらおこがましい: it’s presumptuous of sb to say that ... ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 37
いかにもセクシーですっていう感じのシルクのベッドカバー: a pretentiously sexy silk bedspread ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 8
よく見ると〜ていた: then realize that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
一応聞いてまわってくれ: you might want to ask around クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 437
相手に〜させると見せて、実は: while appearing to allow sth to the other man 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
クルーに伝えておく: I will pass that along to my crew クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 551
食事は(人と)いっしょにやってくれ: you will mess with sb クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 162
ツイート