Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
crew
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
クルー
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 551
スタッフ
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 189
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 223
一体
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 151
勤務員
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 198
輩
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 58
労働者の一団
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 33
●Idioms, etc.
whole
crew
: お歴々
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
people
in
the
crew
: 身内
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 354
the
khaki
crew
unsworn
personnel
: カーキ色の制服を着た補助警官
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 103
have
oneself
a
crew
: 自分のチームを組む
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 171
form
the
core
of
the
crew
: チームの核を形成する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 172
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート